 |
Indiana Jones
"The Arms of Gold" Part 3
Indiana Jones and the Arms of
Gold #3
Dark
Horse Comics
Writer: Lee Marrs
Artist: Leo Durañona
Color Artist: Matthew
Hollingsworth
Letterer: Steve Haynie
Cover: Russell Walks
April 1994
|
Indy finds himself in deep in the snowy
mountains of the Peruvian Andes.
Read the
story summary at the Indiana Jones Wiki
Notes from the Indiana Jones chronology
Indiana Jones and the Arms of
Gold is a 4-issue
mini-series published by Dark Horse Comics in 1994. The story takes place in fall 1937, shortly after the
events of The Great Circle.
Notes from
The Lost Journal of Indiana Jones
The Lost Journal of Indiana Jones is a 2008 publication
that
purports to be Indy's journal as seen throughout The
Young Indiana Chronicles
TV series
and the big screen Indiana
Jones movies. The publication is also annotated with notes
from a functionary of the
Federal Security
Service (FSB) of the Russian Federation, the successor
agency of the Soviet Union's KGB security agency. The KGB relieved Indy of his
journal in 1957 during the events of Indiana
Jones and the Kingdom of the Crystal Skull.
The notations imply the journal was released to other
governments by the FSB in the early 21st Century. However, some
bookend segments of The
Young Indiana Chronicles
depict Old Indy still in
possession of the journal in 1992. The discrepancy has never
been resolved.
The journal as published does not mention the events of this
issue, going from the end of
Raiders of the Lost Ark
in 1936 to
Indy's recovery of the Cross of Coronado in 1938 in The Last
Crusade.
Characters appearing or mentioned in this issue
Indiana Jones
Francisca Uribe del Arco
Soldiers of the Sun
Dr. Julio Huertas
Felipe Uribe
Antoine d'Espere
Ricardo
Dr. Andres Silvio Uribe (mentioned only, deceased)
Didja Notice?
On page 3, the chief of the
Soldiers of the Sun says, "Aschu turi!" and
"Yachachina ñuca!" These are Quechuan for "Brother of a
dog!" and "Hand over the directions!"
On page 4, the chief of the
Soldiers of the Sun says, "Yachachina ñuca!" and
"Guarm! Chaica!" These are Quechuan for "Hand over
the directions!" and "That woman!"
On page 7, Francisca calls Indy, "Idiota!" This is
Spanish for "Idiot!"
The French pilot Antoine d'Espere wears the Croix de
Guerre. The Croix de Guerre (Cross of War) is
a French medal awarded to soldiers who distinguish themselves
for acts of heroism in combat. Indy himself has a Belgian
Croix de Guerre,
awarded for bravery on the battlefield, as seen in
"To Have and Have Not".
On page 8, d'Espere says,
"Francisca! Ma belle!" and Francisca responds,
"Antoine! Bonjour, ma cherie!" These are French for
"Francisca! My beauty!" and "Antoine! Hello, my dear!"
In panel 4 of page 8, Indy refers to
d'Espere as Capitaine.
This is French for "Captain".
On page 9, d'Espere begins to
regale Indy and Francisca with reminiscences of Verdun.
Since he and Indy had just referenced the Great War (WWI),
he is probably talking about the
Battle of Verdun, which lasted from February 21 to December
18, 1916. It was the longest battle of WWI. Depictions of
portions of the battle are seen in
"Demons of Deception".
On page 10, Francisca says,
"Por Dios!" This is Spanish for "For God's sake!"
On page 10, d'Espere says, "Ah,
ma petite, we land for the fuel and supper. Les
deux delicieux," and "Pardon, mon vieux!"
These are French for "My little one, we land for fuel and
supper. Both delicious," and "Excuse me, old man!"
On page 11, d'Espere says,
"Ahora? Bueno. Gracias," (Spanish for "Now? Good. Thank
you."), "mes amis," (French for "my friends"), and
"Zut!" (French for "Damn!").
On page 12, Francisca and
d'Espere say, "Non, Antoine! Tu--" and "Bonne
chance, ma tigresse!" These are French for "No,
Antoine! You--" and "Good luck, my tigress!"
On page 13, Indy uses the honorific "Domina" for Francisca.
This is a Latin title once used for noble ladies and
occasionally used in academia for a woman with a degree.
On page 12, Francisca awakens from unconsciousness saying,
"Noo! Antoine! Por favor..." This is Spanish for
"Noo! Antoine! Please..."
After learning of Antoine's death in the plane crash,
Francisca tells Indy that Antoine had asked her why Indy
spoke French with a Belgian accent. This is due to Indy
having signed up with the Belgian Army during the Great War,
as seen in episodes of The Young Indiana Jones Chronicles
starting with
"Love's Sweet Song".
On page 15, the Soldiers of the
Sun say, "Vamanos!" and "Silencio!" These
are Spanish for "Let's go!" and "Silence!" Francisca says,
"Escuchen, amigos?", Spanish for "Listen, friends?"
On page 16, the Incan descendants chant
"Choonoeena...meenarana..." and other chants also on page
17. I've been unable to translate
this. It is also not in the translations at the back of the
book.
Francisca says "Asombroso!" upon seeing the Incan ritual on
page 16. This is a Spanish exclamation essentially meaning
"amazing" or "astounding".
On page 17, the Inca priest says, "Bienvenido a
Tahuantinsuyu!" This is Spanish for "Welcome to
Tahuantinsuyu!" Tahuantinsuyu is the Incans' own name for
their empire, meaning "land of four parts" (i.e. north,
south, east, west).
The Inca priest (Ricardo) introduces himself to Indy as Villac
Venu. According to the glossary at the end of the
issue, Villac Venu is a term for an Incan high
priest.
As Indy is seemingly threatened by the priest on page 17,
Francisca shouts, "No, por favor!" This is Spanish
for, "No, please!"
On
page 18, the Villac
Venu says, "Virococha ha hablado! Todo esta bien!"
This is Spanish for "Virococha has spoken! All is well!"
Virococha is the creator deity in Incan mythology.
The Villac
Venu refers to Indy as "gringo". This refers to any
English-speaking foreigner in a Spanish-speaking country.
Indy refers to Francisca's past at
Harvard
and Yale.
She revealed having degrees from these universities (plus
the
Sorbonne)
in
"The Arms of Gold" Part 1.
On page 19, Francisca says, "Traen a alguien en un
palanquin!" This is Spanish for "They are bringing
someone in a palanquin!"
On page 20, Felipe says, "Francisca, gracias a los
dioses! Estas sana y salva!" and Francisca responds
with "Felipe, que significa todo esto?" These are
Spanish for "Francisca, thank the gods! You are safe and
sound!" and "Felipe, what does all this mean?"
On page 21, Felipe says, "Esto es el futuro para nuestro
pueblo! Nuestra epoca ha llegado otra vez!" and
Francisca responds, "What future for 'our people'?
Pero...que estas diciendo?" These are Spanish for "This
is the future for our people! Our time has come again!" and
"What future for 'our people'? But...what are you saying?"
Felipe also says to Indy, "No mas Español," and
Indy says, "Bueno." These are Spanish for "No more
Spanish," and "Good."
On page 23, basta is Spanish for "enough".
In the last panel of page 23, Felipe insists that neither
the communists nor the A.P.R.A. will ever gain freedom for
Peru from the Europeans and their oligarchical puppets. The
A.P.R.A. is the American People's Revolutionary Alliance (now
the
American
Popular Revolutionary Alliance),
which Dr. Huertas mentioned he has been a supporter of in
"The Arms of Gold" Part 2.
On page 24, Francisca says, "Felipe, te ordeno que me
sueltes!" This is Spanish for "Felipe, I order you to
let me go!"
Also on page 24, the Villac
Venu says, "Mas rapido!" This is Spanish for
"Faster!"
On page 25, the Incas force feed Indy some liquid coca to
dull his senses for the slow sacrifice of freezing to death
in the winter weather. Coca is a family of plant cultivated
in western South America, known for its psychoactive
alkaloid, cocaine.
Back to Indiana Jones Episode
Studies