 |
Indiana Jones
"Dragon by the Tail"
The Further Adventures of
Indiana Jones
#19
Marvel Comics
Story, Script, and Pencils:
Larry Leiber
Inks: Jack Abel (Page 1), Vince
Colletta
Letters: Rick Parker
Colors: Rob Carosella
Cover: Bret Blevins
July 1984
|
Indy is made aware of a possible frozen
dragon worshipped by cavemen in the Himalayas.
Notes from the Indiana Jones chronology
This story takes place in 1936.
Didja Know?
This story takes place chronologically out of publication order
of the surrounding issues of
The Further Adventures of
Indiana Jones.
This issue (#19) was apparently a filler tale, as the end of
issue #18 ("The
City of Yesterday's Forever") leads almost directly into the
opening of issue #20 ("The
Cuban Connection"), which 3-part story continued into issues
21 and 22. Hence, PopApostle has placed this standalone story
after issue #22 ("End Run").
Notes from
The Lost Journal of Indiana Jones
The Lost Journal of Indiana Jones is a 2008 publication
that
purports to be Indy's journal as seen throughout The
Young Indiana Chronicles
TV series
and the big screen Indiana
Jones movies. The publication is also annotated with notes
from a functionary of the
Federal Security
Service (FSB) of the Russian Federation, the successor
agency of the Soviet Union's KGB security agency. The KGB relieved Indy of his
journal in 1957 during the events of Indiana
Jones and the Kingdom of the Crystal Skull.
The notations imply the journal was released to other
governments by the FSB in the early 21st Century. However, some
bookend segments of The
Young Indiana Chronicles
depict Old Indy still in
possession of the journal in 1992. The discrepancy has never
been resolved.
The journal as published does not mention the events of this
issue, going from the end of
Raiders of the Lost Ark
in 1936 to
Indy's recovery of the Cross of Coronado in 1938 in The Last
Crusade.
Characters appearing or mentioned in this issue
Tommy
Indiana Jones
the Colonel (mentioned only)
Professor Kobayashi
(in flashback only, deceased)
Japanese archeologists (in flashback only)
cavemen
General Shimada
General Makimura
Japanese soldiers
Kobayashi's daughter
temple guardians
Gunichi
Yasu
Japanese kids
festival goers
Didja Notice?
The story opens with Indy parachuting out of a plane near
Mount Manaslu, Nepal. This is an actual mountain in the
Himalayan range of Nepal, the eighth-highest mountain in the
world at 26,781 feet above sea level. The airplane seen here
is likely intended to be a Douglas DC-3.
Before bailing out of the plane, Indy thanks his friend
Tommy and tells him he'll see him in Shanghai.
Shanghai is the most populous city in China. It is
nowhere near Mount Manaslu, so I don't know how Indy planned
to get there! The reunion is not depicted in the story.
After landing in the snowy Himalayas, Indy finds a cave to
shelter in, builds a fire, and rereads a letter he recently
received from a Japanese colleague, Professor Kobayashi,
whose life he saved two years ago. Kobayashi has written to
him to pay off the life debt, about an expedition he was on
last month to find a lost primitive tribe in the Himalayas.
The expedition met with success in the northwest sector of
Mount Dhubri when they met descendants of prehistoric
cave-dwellers. Mount Dhubri appears to be fictitious, though
there is a district (and city) by the name of Dhubri in the
Indian state of Assam, not far from the Himalayan range
(though about 400 miles from Manaslu).
On page 4, General Makimura tells
Professor Kobayashi
that their country will be at war in a few years, when they
are ready to fulfill a destiny as a great imperial power and
drive the foreigners from the Pacific. This is meant to be a
foreshadowing of the Japanese involvement in WWII.
After finishing his rereading of Kobayashi's letter of an
alleged dragon frozen in the ice of the Himalayas, Indy
agrees with Kobayashi's reckoning that his debt to Indy is
repaid, if, Indy thinks, your fantastic dragon
yarn is true--and not just so much sukiyaki! Indy's use
of sukiyaki here as a pejorative is a bit odd;
I've not been able to find other examples of the term used
in that way. Sukiyaki is a Japanese hot pot dish of
thinly sliced meat with vegetables.
On page 5, Indy reflects that, before he took off for
Nepal, he radioed a U.S. base in Burma about his mission to
seek out this alleged frozen dragon the Japanese wanted to
recover as a potential military weapon.
Burma is a country in Southeast Asia, now more commonly
known as Myanmar.
When Indy sees that the Japanese troops have successfully
cut out a block of ice containing the frozen dragon on page
6, he says to himself, "The sons of the Rising Sun have
beaten me to it!" Japan is known as the Land of the Rising
Sun.
On page 8, Indy refers to himself as "Jonesy". Years later,
Indy's partner in a number of spy missions for the U.S. and
U.K. in the 1940s-50s, George McHale, would call him by that
nickname, as seen in Kingdom of the Crystal Skull
(and also referred to in The Dial of Destiny).
On page 9, Indy laments that the Japanese are getting away
with the frozen dragon that they intend to unleash as a
weapon against Uncle Sam. "Uncle Sam" is a common
personification of the United States government.
The cavemen show Indy and old parchment with writing which
he determines is pre-Indic. "Indic" refers to a subgroup of
Indo-European languages spoken in the north of the Indian
subcontinent. Pre-Indic would indicate language in the
region before about 1500 B.C.
Several weeks after the Japanese escape with the dragon in
tow, Indy sneaks into the island country, looking for Professor
Kobayashi. He learns from Kobayashi's daughter that her
father committed hara-kiri over the disgrace of his betrayal
of his country by confiding the military's plans for the
dragon. Hara-kiri (or seppuku) is a Japanese ritual suicide
by disembowelment with sword.
On page 15, Indy jokingly refers to the two temple guards
he's defeated as Laurel and Hardysan. Laurel and Hardy (Stan
Laurel and Oliver Hardy) were a British-American comedy team
during the early film era. San is a Japanese
honorific, typically added to the end of a name, as Indy
does here.
On page 17, panel 3, Shimada's name is misspelled "Shamada".
On page 21, Indy begins reading the pre-Indic chant on the
parchment, thinking, "Here goes--Indiana accent and all!"
Did the story's author presume that the "Indiana" name of
the character meant he was from the state of Indiana? This
comic book was written before the "Indiana" nickname was
revealed to be based on the name of the character's beloved
dog when he was a boy, as originally revealed in The
Last Crusade, released in 1989. And, as far as was
shown in the variious "young Indy" adventures, he never
resided in the state of Indiana.
At the end of the story, Kobayashi's daughter bids Indy,
"Sayonara." This is Japanese for "good bye."
Back to Indiana Jones Episode
Studies